O firmie LOGOS


Działamy na rynku tłumaczeń od 1999 roku, kiedy to otworzyliśmy pierwsze biuro w Czeladzi. Bazując na tych kilkuletnich doświadczeniach oraz mając na uwadze potrzeby polskich firm i osób fizycznych, które coraz śmielej i skuteczniej zdobywają rynki światowe otworzyliśmy w roku 2003 drugą filię w centrum Sosnowca.

Wykonujemy tłumaczenia ustne, pisemne i przysięgłe we wszystkich językach europejskich w różnych obszarach specjalizacji. Wykonujemy przekłady tekstów z tak różnych dziedzin jak finanse (sprawozdania finansowe, analizy ekonomiczne), prawo, ubezpieczenia, medycyna, ochrona środowiska, instrukcje obsługi maszyn i wiele innych.

Znaczna część wykonywanych przez nas tłumaczeń powstaje bezpośrednio w naszych biurach, a pozostałe powierzane są wykwalifikowanym i doświadczonym tłumaczom różnych specjalności. Właściciel biur Zenon Styczyrz jest tłumaczem przysięgłym języka angielskiego i osobiście dba o właściwy dobór tłumaczy, z którymi współpracujemy.

Języki to nasza pasja i dlatego z należytą starannością podchodzimy zarówno do niewielkiego zlecenia osoby fizycznej jak i rozbudowanych opracowań przekazanych nam przez klienta instytucjonalnego. Opracowane i sprawdzone przez nas procedury umożliwiają dostarczanie tłumaczeń bardzo dobrej jakości w możliwie najkrótszym terminie.

Szanując czas Klienta i dbając o jego wygodę stosujemy nowoczesne metody pracy i systemy szybkiego przekazywania informacji (faks, poczta elektroniczna, poczta kurierska), które ograniczają do minimum formalności oraz pozwalają współpracować nam z Klientami nie tylko z naszego regionu.

Gwarancją dobrej współpracy są nasze atuty:

  • wysoka jakość
  • terminowość
  • poufność
  • wyważone ceny i indywidualne podejście do potrzeb Klienta

JAKOŚĆ
Bez względu na to czy powierzono nam niewielki dokument wewnętrzny czy też obszerną dokumentację techniczną, wszystkie tłumaczenia wykonujemy z należytą starannością. Dużo uwagi poświęcamy znalezieniu odpowiedniego tłumacza w dziedzinie, z jakiej pochodzi powierzony nam tekst. W przypadku wysoce specjalistycznych tekstów, współpracujemy także z osobami, które nie są z wykształcenia filologami, lecz pełnią role konsultantów. Są to profesorowie i doktorzy nauk ścisłych i humanistycznych, lekarze, farmaceuci oraz przedstawiciele innych dziedzin.
Na bieżąco prowadzimy wnikliwą analizę jakości wykonywanych usług oraz kontrolę pracy naszych tłumaczy aby zagwarantować najwyższy standard usług.
Staramy się kierować wszystkie zlecenia danego Klienta wyłącznie do jednego tłumacza lub jednej grupy tłumaczy. Rozwiązanie takie pozwala na zachowanie jednakowej terminologii przekładu i jest gwarancją spójności oraz jednorodności tłumaczonych tekstów. Zawsze bierzemy pod uwagę wskazówki Klienta, który jako niekwestionowany ekspert w swojej branży, często pomaga nam w ustaleniu właściwego kontekstu tłumaczonego tekstu.
Na potrzeby naszych Klientów tworzymy grupy tłumaczy, którzy realizują zlecenia w ramach wąskich lub rzadkich specjalizacji oraz zlecenia wymagające współpracy zespołu tłumaczy.

TERMINOWOŚĆ
Bezwzględnie dotrzymujemy uzgodnionych terminów realizacji, gdyż doskonale zdajemy sobie sprawę, że wykonane przez nas tłumaczenia mają wartość dla Klienta tylko wtedy, gdy dotrą na czas.
Można się z nami kontaktować także poza godzinami otwarcia biur oraz w weekendy. Dzięki naszej dyspozycyjności mogą na nas Państwo liczyć nawet w nieprzewidzianych sytuacjach.

POUFNOŚĆ
Dopełnieniem dobrej współpracy jest zachowanie absolutnej poufności. W naszym biurze każdy tłumacz przed przystąpieniem do pracy zobowiązuje się pisemnie do zachowania poufności powierzonych mu materiałów.
Na życzenie Klienta dodatkowo podpisujemy zobowiązanie do zachowania poufności.